Ваш Гид по обучению в Японии!

Токийский университет обеспечит прокуратуру устными переводчиками

Опубликовано 12-09-2017

Токийский университет обеспечит прокуратуру устными переводчиками

По словам ответственного сотрудника, окружная прокуратура Токио начала сотрудничать с Токийским университетом иностранных языков для обеспечения устным переводом уголовных расследований, в которых замешаны иностранцы.

В соответствии с заявлениями официального лица, за прошедшие несколько лет число преступлений, в которых привлекаются к ответственности иностранцы, не изменилось, однако увеличилось число дел, где ощущается нехватка переводчиков редких языков.

При ведении одного из дел токийской прокуратуре потребовалось вызывать переводчика из региона Кюсю (юго-западная часть Японии) по причине отсутствия в своем регионе переводческих услуг определенного языка.

По условиям сделки, заключенной в апреле, университет, известный своим опытом в подготовке переводчиков, будет направлять выпускников в прокуратуру, где они смогут устно переводить для подозреваемых, пострадавших и свидетелей.

Университет уже подготовил около 100 выпускников для направления в прокуратуру. Несмотря на то, что некоторые из них числятся как переводчики английского или китайского языков, они могут заниматься переводом и редких языков, таких как фарси или монгольский, т.е. языков, для которых довольно сложно найти переводчика.

Прокуратура возлагает большие надежды на данное соглашение, которое позволит обрести необходимое число специалистов. Несколько выпускников-переводчиков уже начали работу в области уголовного права.

В условия сделки также входит обучение прокуроров способности говорить медленно и доступно во время допроса подозреваемых с участием переводчика.

Услуги устных переводчиков требуются в каждом отделении полиции и окружных прокуратурах, поэтому после успешного прохождения тестирования кандидаты заносятся в резервный список.

Но под сомнение попадает качество перевода, особенно после того, как в начале этого года в Осаке в деле об убийстве, в котором фигурировал подозреваемый-китаец, было обнаружено множество ошибок и опущений, допущенных устным переводчиком.

«Важной задачей является обеспечение высококлассного перевода», – заявил руководящий сотрудник прокуратуры.

Источник Japan Today