В Японии заработал новый переводческий сервис под названием “SushiUniversity” с целью помочь туристам в Японии, которые не говорят на японском языке, но хотят насладиться суши в традиционном стиле Эдо в Токио. SushiUniversity - это сервис, позволяющий туристам не только познакомиться с совершенно разными ресторанами, но оплата за него также включает трансфер от и до отеля, перевод в ресторане и лекции об ингредиентах суши и этикете.
подробнееКомпания «Панасоник» заявила о том, что в декабре запустит в работу мегафон, способный автоматически переводить с японского языка на английский, китайский и корейский в рамках недавних попыток помочь компаниям справляться с приростом числа иностранных туристов в Японию. «Панасоник» надеется, что новая услуга переводов сможет быть использована в таких местах, как вокзалы, аэропорты и туристические направления, где необходимы точные и быстрые объявления.
подробнееДля привлечения высококвалифицированных специалистов Япония может смягчить правила получения постоянного вида на жительство. Правительство Японии рассматривает возможность сокращения времени, требуемого таким специалистам для подачи заявки на получение постоянного вида на жительство. В рамках этой системы высококвалифицированные специалисты подают заявку после 5 лет проживания в Японии, а не 10 лет как другие иностранные граждане.
подробнееТеперь иностранные граждане, часто посещающие Японию, смогут проходить автоматический паспортный контроль. Министерство Юстиции Японии запустило новую программу, позволяющую иностранным гражданам, уже посещавшим Японию, пройти паспортный контроль без присутствия сотрудника пограничной службы.
подробнееМинистерство здравоохранения Японии планирует провести первое полномасштабное исследование медицинской инфраструктуры для иностранных пациентов. Это будет частью усилий, направленных на улучшение данной сферы услуг в преддверии Олимпийских игр 2020. В ходе обзора будет исследовано, какого рода медицинское лечение было проведено в 4000 больниц по всей стране для пациентов из-за рубежа.
подробнееЯпонская служба гидов запустила новый сервис “Japan Tour Guide (JTG)” для смартфонов, который помогает сводить туристов с гидами во время путешествия в Японии. Для того, чтобы воспользоваться этим сервисом, турист заполняет анкету для поиска гида. Турист выбирает гида из тех, кто заполнил заявку в кандидаты, согласно соответствию запрашиваемым требованиям.
подробнееОжидается, что число иностранных гостей в Японии достигнет рекордной отметки – около 24 млн. человек в 2016 году, по словам главы Агентства Туризма Японии Акихико Тамура. Такой подсчет основан на увеличении числа международных рейсов в Японию, включая и лоукост сегмент, а также рост круизов на кораблях. Кроме того, фактором влияния не может не быть и облегчение визового режима.
подробнееДолгое время капсульные отели предлагали крошечное пространство для сна по минимальным ценам, но теперь они стараются привлечь больше клиентов, а не только офисных сотрудников мужского пола, пропустивших своей поезд после вечерней пирушки. Новыми клиентами капсульных отелей могут стать женщины, молодые путешественники и иностранные туристы, а также мужчины, которые хотят большего, чем просто минимум.
подробнееВ октябре некоммерческая организация Центр поддержки молодежи YSC Global School в Фусса на западе Токио начала предлагать онлайн-уроки японского языка иностранным детям, которым нужна помощь, чтобы успевать в японской начальной и средней школе. Некоммерческая организация будет сотрудничать с органами местного самоуправления и школами, где есть достаточное количество ресурсов для обучения японскому языку.
подробнееЯпония начинает проверку въезжающих иностранцев на сходство с террористами. Данная процедура является частью антитеррористических мер, введенных в преддверии Олимпиады-2020 в Токио.
подробнее